Friday, 18 December 2009

Hogyan ne...

A retorika, az etika és a jó modor legjobb esetben szövetségesek -- ezt próbálta az olvasóval megértetni a 17. századtól sok-sok szerző. Az nem az ő hibájuk, ha nem olvassák el őket: annál szórakoztatóbb viszont az ostobákon nevetni.
"Kommunikációm malőrök" című sorozatunk első darabja.

----
Van egy kedves, fiatal műsorvezető, aki volt már playboynyúl is (pontosabban anyanyúl), nevezzük Claudiának. Valakitől van egy lánya is (talán a férjétől?), ezért ő Jó Anya is egyben.
Van neki egy szimpatikus, nagydarab férje, színész. Nevezzük Károlynak.
Károly és Claudia házassága a bulvársajtó szerint romokban van. Jó régóta, sok-sok lapszám óta.
Időközben a még mindig férjnél lévő Claudiának Károly mellett "más kapcsolata is lett", amit köznyelvi proprium szóval házasságtörésnek neveznek (a férfiak szlengje erre ennél egyértelműbb és jóval kevésbé metaforikus fordulatot használ).
A "másik kapcsolat" egy volt (bukott?) kormányszóvivő.

Mindez idáig kevéssé érdekes.
Hiszen az embereknek mostanában eufémikusan "kapcsolataik" vannak (aminek a pontos tartalmát nem is illik feszegetni).
Azonban!
Hogy-hogy nem, a fenti Dávid egy befolyásos félig-meddig kissebbségi értelmiségi klánnak a tagja: híres értelmiségi és politikus pereputty. Apukája például Choli Daróczi József, "író, költő, műfordító, pedagógus, népművelő, újságíró, politikai szereplő, a magyarországi cigány értelmiségi réteg kiemelkedő alakja." Egyebek közt az Újszövetség cigány fordítója. Daróczi papa --talán a költői licenciával élve, vagy mert gyűlöli az eufémizmust, vagy mert egy egyszerűbb lélek, vagy mert nem közszereplő-- unokák reményében így fejezte ki, hogy nincs kifogása a még el-sem-vált celebnő ellen:
"Fél éve vannak együtt. A fiam akkor ismerkedett meg vele, amikor már haragban voltak Gesztesivel. Még mindig nem vált el a színésztől, de attól függetlenül még dughat a fiammal."

Hatékony megfogalmazás, eleget tesz a hagyományos elvárásoknak: rövid (brevitas), érthető (perspicuitas). Kicsit talán obszcén (ami azért levon az értékéből).
Tanulság: ha jó hírre vergődünk bibliafordítással, ne beszéljünk nyilvánosan dugásról.

A történet azonban folytatódik!

Károlyt Claudia természetesen nem avatta be abba, hogy szeretőt tart: a dologról az újságból értesült. Ez megrázó dolog önmagában is: és ennek hangot is adott, szokásos módon, az újságoknak. A szerető apjának szavait tartalomhűen így foglalta össze:
"Na ez fáj. Papíron még a feleségem, és az volt akkor is, amikor más ágyába bújt. Lehet, hogy az új barátjának a családjában elfogadott, hogy félrekúrnak, de nálam ez nem fér bele"
Következmény: "Burkolt cigányozással folytatódik a Liptai-Gesztesi saga" (Velvet-cím).
(lehetséges) tanulság: ha a feleséged szeretője a védettek közé tartozik, akkor csinálj úgy, mintha család nélküli árva lenne.

No comments: