Valami hetven kommentárt írtak azóta a szöveghez -- ezek egy része elérhető a Dartmouth Dante Project keretében: http://dante.dartmouth.edu/.
Dante teologizáló költeménye nem mindenkinek tetszett a kortársak közül, lásd ezt a thread-et. Elgondolkodtató, hogy az első kommentárok a Pokolra vonatkoznak.

A költeményhez illusztrációkat készített pl. Sandro Botticelli. Aki annak a Lorenzo de Medicinek is dolgozott, akinek Ficino fordított.
Ezek a texasiak egy egészen jó kis oldalt alkottak az olvasáshoz, képekkel: http://danteworlds.laits.utexas.edu/
Itt van a Princeton Dante Project-je. Admirabile.
Itt egy cikk a Can Grande-levélről, R. Hollander Barlow-előadása (1993), itt meg egy másik is (Kelly, 1988).
Kelemen J. cikke a BuKSz-ban a "rózsakeresztes" Dantéről (1996). A kritika kiváltója René Guénon írásának magyar fordítása, "Dante ezoterizmusa" (azóta ez is online). Középkorász szemmel utóbbi igencsak mosolyogtató, fikcióként viszont szórakoztató, mint minden összeesküvés-elmélet, ami ismert dolgokat titokzatosan köt össze ismeretlenekkel.* Mutatóba egy idézet: "... ha nem ismerik azon szervezetek természetét, melyekhez Dante is tartozott. E szervezeteknek – melyek a Templomos Rendből származtak, és részben megőrizték annak örökségét – sokkal óvatosabban kellett álcázniuk magukat, mint korábban, és különösen külső vezetőjük, Luxemburgi VII. Henrik császár halála után ..." satöbbi.
* Tudja valaki például, hogy miért hívják a Tini-nindzsa-teknőcöket Leonardónak, Donatellónak, Michelangelónak és Raffaellónak?
No comments:
Post a Comment